ТРИ СБОРНИКА НАРОДНЫХ СКАЗОК

on

Совсем недавно я уже рассказывала про тоненькие сборники сказок, которые я любила в детстве. Сегодня поговорим про чуть более объемные издания народных сказок, тоже из моего детства. Чтение народного фольклора – уникальный и крайне увлекательный способ узнать больше о культуре, древних верованиях, юморе и взгляде на мир людей, живущих или живших на определенной территории и говоривших или говорящих и по сей день на определенном языке.

Сказки Мадагаскара

%d0%bc%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%b3%d0%b0%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%80

Крыса набрала в рот воды и сломала зуб,
А у нее всего-то их два;
Земляной червь лысый,
А лицо умывает.
Сказки! Сказки! Побасенки! Побасенки!
Это не я обманщик, это старики.
У одного человека было три сына: первого звали Андриаматуа, второго Андрианеву, а третьего Андриампарани. Двое старших были разумные и послушные: что им родители ни скажут, все сделают. А последний, Фаралахи, — упрямый и непокорный. Однажды родители послали сыновей вскопать поле. Андриаматуа и Андрианеву тут же пошли, а Фаралахи и не подумал.
— Не хочу идти, — сказал он. — Я сначала поиграю.
Он часто так отговаривался, когда отец велел ему что-нибудь сделать. В один прекрасный день родители и старшие братья вышли из терпения.
— Фаралахи, — сказали они, — ты слишком строптив, ты не слушаешься ни родителей, ни братьев, тебе нет дела до наших наставлений. Пойди поищи такое место, где можно сидеть сложа руки и жить счастливо.
— С этого дня, — прибавил отец, — ты больше мне не сын.
Фаралахи пошел и заплакал.
— О отец! О мать! О братья! — крикнул он на прощание. — Я так люблю играть, а вы меня за это прогоняете. Я ухожу в чужую страну искать свою смерть.
— Уходи! — сказали родители и братья.
Фаралахи ушел и залез на высокую гору. Он срубил ветку равеналы, втащил на крутую скалистую вершину, уселся верхом и съехал вниз до самой долины. Потом он опять залез наверх и опять съехал вниз, и так много раз подряд. Фаралахи был счастлив: день и ночь он только и делал, что катался <…>.

А что было дальше, вы узнаете из книжки. Она была издана в 1965 году, купить можно в интернете и там же прочесть: наверное, за давностью лет это уже не совсем криминал.
Наша книжка нам досталась от мамы – еще она ее читала и любила в детстве. Меня поражало в этих сказках все: зачины, странные имена, мифология, непохожая на родную древнегреческую, незнакомая логика и красота языка этих сказок, которую по каким-то неуловимым каналам передает переводчик Ю. С. Родман. Так что очень советую и взрослым, и детям. 0+, лет с 6-8 я бы рекомендовала.

%d0%b2%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%b0%d1%85%d0%be%d0%b2%d0%b0

(Эту потрясающую иллюстрацию к книжке выполнила Екатерина Вертопрахова, вдохновившись мадагаскарскими сказками, специально для моего поста. Я горда нашим сотрудничеством, обязательно посмотрите на инстаграм Екатерины!)

Сказки народов Азии

%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%ba%d0%b8-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2-%d0%b0%d0%b7%d0%b8%d0%b8

Жили в горной деревушке старик со старухой, жили бедно. Сплетут несколько соломенных шляп, старик несет их в город, продаст — купит чего-нибудь поесть, не продаст — голодными старики спать ложатся. Так кое-как и перебивались.
Раз перед Новым годом старик и говорит:
— Страсть как хочется отведать на Новый год рисовых лепешек. Да вот беда, в доме ни одного рисового зернышка!
— Да, — вздохнула старуха, — сходил бы ты, старый, в город, продал бы шляпы да купил риса.
— И то правда, — обрадовался старик.
Встал пораньше, перекинул шляпы через плечо и зашагал в город. Целый день бродил по городу, а ни одной шляпы так и не продал. Уж смеркаться стало. Побрел старик домой, думы невеселые его одолевают. Вдруг видит, у моста стоят в ряд шесть статуй Дзидзо. Всякий знает, что добрый дух Дзидзо покровительствует путникам и детям.
Удивился старик:
— Откуда в такой глуши статуи Дзидзо? Подошел он ближе, смотрит, статуи все снегом запорошило. И показалось вдруг старику, что каменные статуи съежились от холода.
«Совсем, бедняжки, замерзли», — подумал старик. Взял он непроданные шляпы и надел их статуям на головы. Только вот незадача: шляп-то пять, а статуй — шесть. Не долго думал старик. Снял с головы старенькую шляпу и шестую статую одел.
— Хоть моя шляпа и дырява, но и это все же лучше, чем ничего, — пробормотал он <…>.

Это отрывок из японской сказки «Благодарные статуи». Может быть, у вас тоже были какие-то тома из этого десятитомника? У нас было несколько, особенно мне запомнились азиатские сказки и сказки русских писателей.
В моем детстве не было интернета, поэтому, какие у тебя были книжки – из них ты и черпаешь интересную и важную информацию о мире. А сейчас, помимо знаний обо всем на свете, любые книжки, давно порванные и потерянные, в которых заключено столько счастья и дорогих воспоминаний, можно из интернета выудить. Но я не об этом, а о том, как я в какой-то момент познакомилась с японскими кинематографом, и с удивлением поняла, что у меня в голове есть неплохой запас информации о Японии и японской культуре, почерпнутый именно из этого тома сказок.
А еще каждый том собрания замечательно проиллюстрирован. Собрание выходило в 1987-95 годах в издательстве «Детская литература». 0+, с 6 лет примерно.

Байкала-озера сказки

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

В старые времена могучий Байкал был веселым и добрым. Крепко любил он свою единственную дочь Ангару.
Красивее ее не было на земле.
Днем она светла — светлее неба, ночью темна — темнее тучи. И кто бы ни ехал мимо Ангары, все любовались ею, все славили ее. Даже перелетные птицы: гуси, лебеди, журавли — спускались низко, но на воду Ангары садились редко. Они говорили:
— Разве можно светлое чернить?
Старик Байкал берег дочь пуще своего сердца.

Однажды, когда Байкал заснул, бросилась Ангара бежать к юноше Енисею.
Проснулся отец, гневно всплеснул волнами. Поднялась свирепая буря, зарыдали горы, попадали леса, почернело от горя небо, звери в страхе разбежались по всей земле, рыбы нырнули на самое дно, птицы унеслись к солнцу. Только ветер выл да бесновалось море-богатырь.
Могучий Байкал ударил по седой горе, отломил от нее скалу и бросил вслед убегающей дочери <…>.

Эта книжка – тоже мамина, она однажды вдруг появилась у нас дома, бабушка привезла. Меня книга поразила еще заглавием с инверсией. Казалось, это все одно слово — «байкалаозерасказки». Книга открывалась сказкой про Байкал и Ангару, этой суровой и противоречивой, древней и немного фрейдистской историей. Про Байкал и Ангару я уже знала: у дедушки была большая пепельница, изображающая убегающую от бородатого отца Ангару. Эта пепельница была всегда, а когда дедушка умер, она разбилась.

В книге собраны удивительно колоритные сказки народов Сибири разных жанров. Проиллюстрированы они просто шикарно братьями Траугот. Теперь я знаю, что это издание в двух томах (у нас был только первый). Изданы сказки были в 1988 году Восточно-Сибирским книжным издательством. 0+, с 6 лет.

%d0%b1%d0%b0%d0%b9%d0%ba%d0%b0%d0%bb_%d0%b8%d0%bb%d0%bb


Если вы прочитали когда-то какую-то отличную детскую книгу, то можно поделиться этим опытом со мной, я буду только рада. Если вы слышали о какой-то хорошей книге, но нет времени ее читать самой/самому, а хочется купить ребенку что-то действительно стоящее, то можно попросить меня ее отрецензировать. По всем вопросам пишите мне на writer-pivovarova@yandex.ru
Все то же самое:

Вконтакте   На Фейсбуке   Канал в Telegram    Instagram

Источники картинок: 1, 2, 3 и 4

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s